1. [2018/06/22]
    By using our forums, and our in-game services, you agree to be bound by our Privacy Policy found here:
    skullgirlsmobile.com/privacy
    Dismiss Notice

별 건 아닌 오타오류

Discussion in '일반 토론장 (General Discussion)' started by 피콕은애정입니다, Jul 23, 2018.

  1. 피콕은애정입니다

    Joined:
    Jul 23, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    8
    스토리모드 올인 익스퍼트 보스전 캐릭터조건에 빅밴드 2명포함으로 써져있지만 실제는 캐릭터 아이콘에 따름~
     
  2. 오오옹

    오오옹 New Member

    Joined:
    Jul 23, 2018
    Messages:
    13
    Likes Received:
    1
    맞아요 저도 본듯합니다
     
  3. Fel

    Fel wuf
    Moderator

    Joined:
    Jul 16, 2017
    Messages:
    508
    Likes Received:
    484
    감사합니다! 혹시 오타를 더 찾으신다면 여기에다 댓글을 달아주시면 될꺼 같아요!
     
  4. Kokonut

    Kokonut Active Member

    Joined:
    Jan 31, 2018
    Messages:
    125
    Likes Received:
    111
    빅밴드 궁극능력 두개가 똑같아요
     

    Attached Files:

    Fel likes this.
  5. 피콕은애정입니다

    Joined:
    Jul 23, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    8
    안녕하세요, 브론즈 파라소울 ‘폭우’가 잘못번역된 것 같아서 남깁니다~.
    영문원본은 Heavy reign으로 발음은 헤비레인은 되겠지만 뜻은 확실하게 폭우는 아닌것같아서 뭔가 착오가있지 않나해요. 일판으로도보면 ‘왕좌의 중임’으로 되어있는걸보아 역시 잘못 오역된것같이 보입니다.
     
  6. Kokonut

    Kokonut Active Member

    Joined:
    Jan 31, 2018
    Messages:
    125
    Likes Received:
    111
    원래 말장난인 이름을 나름 번역한거지 오역이 아닙니다. 그런 식으로 따지면 이름 잘못된 게 한두 개가 아니에요. 일본판 이름은 농담 요소를 뺀 직역인게 흥미롭긴 하네요
     
  7. 피콕은애정입니다

    Joined:
    Jul 23, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    8
    다른 스킨네임도 약간 이상하게 보이는게 있지도 뜻은 통하는터라 오역까지 생각하진않았지만 폭우는 아예 뜻이다른터라 오역이라 생각했네요. 어떤 말장난인지는 모르겠지만.
     
  8. Fel

    Fel wuf
    Moderator

    Joined:
    Jul 16, 2017
    Messages:
    508
    Likes Received:
    484
    원레 Heavy reign, heavy rain 발음이 비슷해서 말장난으로 지은건데 (heavy reign: 억압적인 통치, heavy rain: 폭우)
    말장난이 번역이 잘 안되니 폭우로 간듯하네요
     

Share This Page