• [2018/06/22]
    By using our forums, and our in-game services, you agree to be bound by our Privacy Policy found here:
    skullgirlsmobile.com/privacy

별 건 아닌 오타오류

Joined
Jul 23, 2018
Messages
25
Reaction score
8
Points
3
Age
31
스토리모드 올인 익스퍼트 보스전 캐릭터조건에 빅밴드 2명포함으로 써져있지만 실제는 캐릭터 아이콘에 따름~
 
감사합니다! 혹시 오타를 더 찾으신다면 여기에다 댓글을 달아주시면 될꺼 같아요!
 
빅밴드 궁극능력 두개가 똑같아요
 

Attachments

  • 1532421237041.jpg
    1532421237041.jpg
    138.7 KB · Views: 9
  • Like
Reactions: Fel
감사합니다! 혹시 오타를 더 찾으신다면 여기에다 댓글을 달아주시면 될꺼 같아요!
안녕하세요, 브론즈 파라소울 ‘폭우’가 잘못번역된 것 같아서 남깁니다~.
영문원본은 Heavy reign으로 발음은 헤비레인은 되겠지만 뜻은 확실하게 폭우는 아닌것같아서 뭔가 착오가있지 않나해요. 일판으로도보면 ‘왕좌의 중임’으로 되어있는걸보아 역시 잘못 오역된것같이 보입니다.
 
안녕하세요, 브론즈 파라소울 ‘폭우’가 잘못번역된 것 같아서 남깁니다~.
영문원본은 Heavy reign으로 발음은 헤비레인은 되겠지만 뜻은 확실하게 폭우는 아닌것같아서 뭔가 착오가있지 않나해요. 일판으로도보면 ‘왕좌의 중임’으로 되어있는걸보아 역시 잘못 오역된것같이 보입니다.

원래 말장난인 이름을 나름 번역한거지 오역이 아닙니다. 그런 식으로 따지면 이름 잘못된 게 한두 개가 아니에요. 일본판 이름은 농담 요소를 뺀 직역인게 흥미롭긴 하네요
 
원래 말장난인 이름을 나름 번역한거지 오역이 아닙니다. 그런 식으로 따지면 이름 잘못된 게 한두 개가 아니에요. 일본판 이름은 농담 요소를 뺀 직역인게 흥미롭긴 하네요
다른 스킨네임도 약간 이상하게 보이는게 있지도 뜻은 통하는터라 오역까지 생각하진않았지만 폭우는 아예 뜻이다른터라 오역이라 생각했네요. 어떤 말장난인지는 모르겠지만.
 
다른 스킨네임도 약간 이상하게 보이는게 있지도 뜻은 통하는터라 오역까지 생각하진않았지만 폭우는 아예 뜻이다른터라 오역이라 생각했네요. 어떤 말장난인지는 모르겠지만.
원레 Heavy reign, heavy rain 발음이 비슷해서 말장난으로 지은건데 (heavy reign: 억압적인 통치, heavy rain: 폭우)
말장난이 번역이 잘 안되니 폭우로 간듯하네요